飞利浦A6606骨传导耳机为热爱而生数码暴龙手游下载体验对比淘系白牌物品评测
我现在越来越多地使用骨传导耳机。它的流行并非没有道理,首先骨传导耳机的发声是通过骨膜震动,不入耳,一方面可以听清环境音,对于喜爱室外运动的人来讲,能够保障运动的安全性,一方面又可以避免因为长时间佩戴而导致的不舒适感。其次是通话降噪,即使在运动过程中也能顺畅地接听电话。骨传导耳机黑科技的引用,也注定了其主流机型的价格近千元。现在市面上越来越多几十、一百多块钱就能买到的“白牌骨传导耳机”,乍一看二者并没有什么区别,实际上真的使用起来它们的内核有很大的区别,我就用我入手的大品牌飞利浦GO系列A6606骨传导耳机给大家详细讲一讲这二者的区别。
想要区分骨传导耳机和“白牌骨传数道器”的区别非常简单,只要戴上耳机之后堵住耳朵就可以了,这是传声原理不同导致的。我飞利浦A6606bones transmiting earphone, the earphone is equipped with 15mm bones transmitting vibration unit, after covering my ears, I can feel that the volume becomes larger. This is because true bone-conducting earphones use bones transmitting vibration units to pass sound through high-frequency low-density vibrations to the brain without going through eardrums, thus reducing damage to the eardrum. It also allows me to hear car sounds behind me during outdoor exercise and react in time to sudden situations for safety.
My favorite activities are running and cycling, which is why I am particularly fond of Philips A6606 bone-conducting headphones. They have official cooperation with the Dutch professional road cycling team and have designed them not to interfere with wearing glasses or a cycling helmet when riding. Additionally, they are comfortable on my ears as a nearsighted person. When I run or cycle, the silicone-covered headphones feel soft against my skin.
Philips A6606 bone-conducting headphones weigh just 35g and are made of lightweight titanium metal materials. The difference between these genuine bone-conducting headphones and pseudo-bone conductors lies in their design; while genuine ones use specialized transducers that vibrate your skull instead of your eardrums (which can cause hearing loss), pseudo-ones rely on ordinary speakers producing sound waves directly into your ears (which can be painful).